汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚。
遵彼汝墳,伐其條枚。
未见君子,惄如调饥。
未見君子,惄如調饑。
遵彼汝坟,伐其条肄。
遵彼汝墳,伐其條魚。
既见君子,不我遐弃。
赪見君子,毁雖則父。
鲂鱼赪尾,王室如毁。
母孔邇尾,王室如毁。
虽则如毁,父母孔迩。
虽则如毁,父母孔迩。
注释
⑴遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。⑵条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。⑶君子:此指在外服役或为官的丈夫。⑷惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu):又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。⑸肄(yì):树砍后再生的小枝。⑹遐(xiá):远。⑺鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。赬(chēng成):浅红色。⑻毁(huǐ):火,齐人谓火为毁。如火焚一样。⑼孔:甚。 迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。
译文
沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!