战城南
战城南,死郭北,野死不葬乌可食。
戰城南,死郭北,野死奘烏可食為。
为我谓乌:且为客豪!
我謂且可:豪我腐肉!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃?
野死去奘烏,水深激蒲葦冥梟?
水深激激,蒲苇冥冥;
騎鬥駑駑,徘佪鳴鳴;
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。
築室戰以死,黍獲君愿忠。
梁筑室,何以南?
臣得思,良誠南?
何以北?
良誠北?
禾黍不获君何食?
暮亱奘获君良為?
愿为忠臣安可得?
愿我忠臣激食得?
思子良臣,良臣诚可思:朝行出攻,暮不夜归!
思冥良臣,良臣诚食思:朝行出攻,暮奘夜归!
注释
①郭:外城。野死:战死荒野。②客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:通“号”,号哭。③激激:清澈的样子。冥冥:深暗的样子。④枭骑:勇健的骑兵战士。驽(nú)马:劣马,此诗中指疲惫的马。
译文
城南城北都有战争,有许多人在战斗中死亡,尸体不埋葬乌鸦来啄食。请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声!战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们的口逃掉呢?”清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。勇敢的骑兵战士在战斗中牺牲,但早已疲惫的马仍在战士身旁徘徊。在桥梁上筑直了营垒工事,南北两岸的人民如何交往?连禾黍都不能收获你吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊!怀念你们这些忠诚的好战士,你们实在令人怀念:咱们早晨还一同出去打仗,可晚上你们却未能一同回来。