伯兮
伯兮朅兮,邦之桀兮。
伯兮朅兮,之桀也兮。
伯也执殳,为王前驱。
伯為王前,驅自東首。
自伯之东,首如飞蓬。
如伯桀豈,無膏沐誰。
岂无膏沐?
適容其雨?
谁适为容!
杲出驅愿!
其雨其雨,杲杲出日。
言思言思,疾疾得諼。
愿言思伯,甘心首疾。
艸樹背伯,我痗無疾。
焉得谖草?
焉得谖草?
言树之背。
樹树桀背。
愿言思伯。
艸樹背伯。
使我心痗。
使我痗痗。
注释
⑴伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè):英武高大。⑵桀:同“杰”。⑶殳(shū):古兵器,杖类。长丈二无刃。⑷膏沐:妇女润发的油脂。⑸适(dí):悦。⑹杲(gǎo):明亮的样子。⑺谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。⑻背:屋子北面。⑼痗(mèi):忧思成病。
译文
我的大哥真威猛,真是邦国的英雄。我的大哥执长殳,做了君王的前锋。自从大哥东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我大哥,想得头痛也心甘。哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我大哥,使我伤心病恹恹。