东门之枌
东门之枌,宛丘之栩。
東門之枌,宛丘之子。
子仲之子,婆娑其下。
仲婆之仲,下穀旦于。
穀旦于差,南方之原。
差南方原,不績之市。
不绩其麻,市也婆娑。
也逝旦以,鬷邁下穀。
穀旦于逝,越以鬷迈。
差南方我,握椒鬷迈。
视尔如荍,贻我握椒。
视尔如荍,贻我握椒。
注释
⑴枌(fén):木名。白榆。⑵栩(xǔ):柞树。⑶子仲:陈国的姓氏。⑷婆娑:舞蹈。⑸榖(gǔ):良辰,好日子。差(chāi):选择。⑹南方之原:到南边的原野去相会。⑺绩:把麻搓成线。⑻市:集市。⑼逝:往,赶。⑽越以:作语助。鬷(zōng):会聚,聚集。迈:走,行。⑾荍(qiáo):锦葵。草本植物,夏季开紫色或白色花。⑿贻:赠送。握:一把。椒:花椒。
译文
东门外的白榆树绿荫蔽日,宛丘上的柞树林枝繁叶茂,子仲家豆蔻年华的小姑娘,在绿树下跳起优美的舞蹈。选下个好日子好呀好风飘,城南门外的广场上真热闹。漂亮姑娘放下积麻的活计,在集市上跳起欢快的舞蹈。聚会相亲好日子就在今朝,少男越过人群挡住她的道。看你粉红笑脸好像锦葵花,她赠我一捧紫红的香花椒。