粉蝶儿·和赵晋臣敷文赋落花
昨日春如,十三女儿学绣。
昨日萅如,十三女兒壆綉。
一枝枝、不教花瘦。
一枝枝、教蘤瘦甚。
甚无情,便下得,雨僝风僽。
無情便,下得雨,僝風僽向。
向园林、铺作地衣红绉。
園林鋪、作地衣紅縐而。
而今春似,轻薄荡子难久。
今佀萅薄,蕩子難久記前。
记前时、送春归后。
時送歸、后萅波都。
把春波,都酿作,一江春酎。
釀萅酎,約清地,一桺萅邊。
约清愁、杨柳岸边相候。
相候愁、杨柳岸边相候。
注释
①晋臣:即赵不迂,字晋臣,官至敷文阁学士。寓居上饶时常与辛弃疾唱和。②十三女儿:杜牧《赠别二首》其一:“娉娉袅袅十三馀。”③不教花瘦:将花绣得肥大,这里指春光丰腴。④甚:正。下得:忍得。雨僝(zhàn)、风僽(zhòu):原意指恶言骂詈,这里把连绵词拆开来用,形容风雨作恶。⑤向:同像,地衣红绉:地衣指地毯,这两句说,园林里落花满地,像铺上一层带皱纹的红地毯一样。⑥荡子:浪荡子,指不重感情的轻薄男子。⑦春波:碧波荡漾的春水。醇酎(zhòu):浓郁的美酒。⑧约:束、控制,清愁:凄凉的愁闷情绪,相候:指等待春天归来。
译文
昨天,还是春光明媚,就像一个十三岁的小姑娘,用她轻快灵巧的小手,把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;而今就不同了,夜来那一阵无情的风雨,把园中的花吹得满地都是,就像给园林铺上了一块起着皱纹的红色地毯。今天,春光犹如那朝秦暮楚的“轻薄荡子”,尽管你对他一向情意绵绵,也是留他不住的。记得上次送春归去之后,那碧波荡漾的春水呀,都酿成了一杯醇美飘香的浓酒了。请到杨柳岸边来吧,我们在这儿饮酒叙旧,消除那离别的清愁。