最高楼·吾衰矣
吾拟乞归,犬子以田产未置止我,赋此骂之。
吾儗乞歸,犬子以田産未置止我,賦此駡之。
吾衰矣,须富贵何时?
吾矣須,富貴何時是?
富贵是危机。
貴何暫忘設。
暂忘设醴抽身去,未曾得米弃官归。
醴抽身去曾得米,未官穆先生陶歸。
穆先生,陶县令,是吾师。
令師待,葺個園,暫吾佚。
待葺个园儿名“佚老”,更作个亭儿名“亦好”,闲饮酒,醉吟诗。
老更作亭亦好“閑飲”,酒醉作詩亦好“换八”,百主一,人口挿。
千年田换八百主,一人口插几张匙?
几張田便休説甚,咊非口插几张匙?
便休休,更说甚,是和非!
便休休,酒说甚,暫和非!
注释
⑴最高楼:词牌名。⑵乞(qǐ)归:请求退休归田。⑶犬子:对自己儿子的谦称。⑷田产未置:还没有置备好田地产业。⑸止:劝阻。⑹衰(shuāi):年老。⑺须:等待。⑻富贵:有功业。⑼醴(lǐ):甜酒。⑽抽身:退出仕途。⑾得米弃官归:陶渊明当彭泽县令时,曾有上司派督邮来县,吏请以官带拜见。渊明叹曰:“我不能为五斗米折腰向乡里小人。”于是解印去职,并赋《归去来兮辞》,以明弃官归隐之志。⑿葺(qì):修缮。⒀佚(yì)老:安乐闲适地度过晚年。⒁亦(yì)好:退隐归耕,虽贫亦好。⒂匙(chí):小勺。⒃休休:罢了,此处含退隐之意。⒄甚(shèn):什么。
译文
我请求辞官归隐,但儿子以田产还没置办为由不让辞官,于是写了这首词骂儿子。我已渐渐年老,力尽筋疲,功名富贵的实现要待到何时?何况富贵功名还处处隐伏着危机。穆生因楚王稍懈礼仪便抽身辞去,陶潜尚未得享俸禄就弃官而归。穆先生、陶县令那样明达的人都是我十分崇敬的老师。归隐后一定要将荒园修葺,“佚老园”就是个合适的名字。再建个亭儿取名为“亦好”,便能闲时饮酒,醉时吟诗。一块田地千年之中要换八百主人,一人嘴里又能插上几张饭匙。退隐之后便一切作罢,何须再费口舌说什么是非得失。