与诸子登岘山
人事有代谢,往来成古今。
人事有代謝,往來成古今。
江山留胜迹,我辈复登临。
江山畱勝跡,我輩復登臨。
水落鱼梁浅,天寒梦泽深。
水落魚樑淺,天寒夢澤深。
羊公碑尚在,读罢泪沾襟。
羊公碑尚在,讀罷涙沾襟。
(尚在 一作:字在)
(尚在 字作:字在)
注释
⑴岘山:一名岘首山,在今湖北襄阳城以南。诸子:指诗人的几个朋友。⑵代谢:交替变化。⑶往来:旧的去,新的来。⑷复登临:对羊祜曾登岘山而言。登临:登山观看。⑸鱼梁:沙洲名,在襄阳鹿门山的沔水中。⑹梦泽:云梦泽,古大泽,即今江汉平原。⑺字:一作“尚”。⑻羊公碑:后人为纪念西晋名将羊祜而建。羊祜镇守襄阳时,常与友人到岘山饮酒诗赋,有过江山依旧人事短暂的感伤。
译文
人间的事情都有更替变化,来来往往的时日形成古今。江山各处保留的名胜古迹,而今我们又可以登攀亲临。鱼梁洲因水落而露出江面,云梦泽由天寒而迷濛幽深。羊祜碑如今依然巍峨矗立,读罢碑文泪水沾湿了衣襟。
赏析
诗意在吊古感今,开首二句揭题。第三句的“江山胜迹”照应“人事代谢”;第四句的“我辈登临”照应“往来古今”极为粘合;五、六两句写登临所见;最后二句扣实,真有“千里来龙,到此结穴”之妙。诗的前半具有一定的哲理性,后半描写景物,富有形象,充满激情。语言通俗易懂,感情真挚动人。