秋宵月下有怀
秋空明月悬,光彩露沾湿。
秌空明月懸,光彩露沾濕。
惊鹊栖未定,飞萤卷帘入。
驚鵲棲未定,飛螢卷簾入。
庭槐寒影疏,邻杵夜声急。
庭槐寒影疎,鄰杵亱聲急。
佳期旷何许,望望空伫立。
佳期曠何許,朢朢空伫立。
注释
①沾:润湿。②栖:栖息。③帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。④ 杵(chǔ):春米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。⑤佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。⑥望望:望了又望。⑦伫立:久久站立。
译文
一轮明月高高地挂在天空,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打湿了一样。在如此美丽的月光下,寒鹊不知道该到哪里栖息。而萤火虫也不敢和月光争一点光亮。随着卷起的门帘飞进了房间。院子里只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉。而这个时候从邻居那边传来的杵声在寂静的秋夜里显得那么清晰急促。相隔遥远。如何去约定相聚的日子,只能惆怅地望着同样遥远的月亮,什么事也做不了,就那样傻站着。