宿业师山房期丁大不至 / 宿业师山房待丁大不至
夕阳度西岭,群壑倏已暝。
夕陽度西嶺,羣壑倏已暝。
松月生夜凉,风泉满清听。
鬆月生亱凉,風泉滿清聽。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
樵人歸慾儘,煙鳥棲初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
之子期宿來,孤琹候蘿徑。
注释
⑴业师:法名业的僧人。一作“来公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。⑵度:过、落。⑶壑:山谷。倏:一下子。⑷满清听:满耳都是清脆的响声。⑸樵人:砍柴的人。⑹烟:炊烟和雾霭。一作“磴”。⑺之:此。子:古代对男子的美称。宿来:一作“未来”。⑻孤琴:一作“孤宿”,或作“携琴”。
译文
夕阳越过了西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。月照松林更觉夜晚清凉,风声泉声共鸣分外清晰。山中砍柴人差不多走尽,烟霭中鸟儿刚归巢安息。丁大约定今晚来寺住宿,独自抚琴站在山路等你。
赏析
诗写在山间夜宿,期待友人不至。诗的前六句,尽写夜色;夕阳西下,万壑蒙烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定。后两句写期待故人来宿而未至,于是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足见诗人风度。境致清新幽静,语言委婉含蓄。“松月生夜凉,风泉满清听”两句亦是佳品。