观田家
微雨众卉新,一雷惊蛰始。
微雨衆卉新,一靁驚蟄始。
田家几日闲,耕种从此起。
田家几日閑,畊種従此起。
丁壮俱在野,场圃亦就理。
丁壯俱在野,場圃亦就理。
归来景常晏,饮犊西涧水。
歸來景常晏,飲犢西澗水。
饥劬不自苦,膏泽且为喜。
饑劬不自苦,膏澤且為喜。
仓禀无宿储,徭役犹未已。
倉禀無宿儲,徭役猶未已。
方惭不耕者,禄食出闾里。
方慚不畊食,出閭裏闾里。
注释
⑴田家:农民。⑵卉(huì):草的总称。⑶惊蛰(zhé):二十四节气之一。⑷耕种(gēng zhòng):泛指种田的事。⑸场圃(pǔ):春天用来种菜,秋天打场的地方。⑹景:日光。⑺晏(yàn):晚。⑻犊(dú):小牛。⑼劬(qú):过分劳苦。⑽膏(gāo)泽:谓贵如油的春雨。⑾禀(lǐn):储存谷物的屋舍。⑿宿储(sù chǔ):隔夜之粮。⒀徭役(yáo yì):古时官府向人民摊派的无偿劳动。⒁惭(cán):羞愧。⒂不耕(gēng)者:做官的人。⒃禄食(lù shí):俸禄。⒄闾(lǘ)里:乡里,泛指民间。
译文
一场微细的春雨百草充满生机,一声隆隆的春雷惊蛰节令来临。种田人家一年能有几天空闲,田中劳作从惊蛰便开始忙碌起来。年轻力壮的都去田野耕地,场院又改成菜地也整理出来了。从田中归来常是太阳落山以后,还要牵上牛犊到西边山涧去饮水。挨饿辛劳农夫们从不叫苦,一场贵如油的春雨降下就使他们充满了喜悦。粮仓中早已没了往日的存粮,但官府的派差却还无尽无休。看到农民这样,我这不耕者深感惭愧,我所得的俸禄可都出自这些种田百姓。