女曰鸡鸣
女曰鸡鸣,士曰昧旦。
女曰鶏鳴,士曰旦子。
子兴视夜,明星有烂。
興視亱明,星有爛將。
将翱将翔,弋凫与雁。
翱翔翱鳬,與雁言加。
弋言加之,与子宜之。
與宜飲酒,言興琹酒。
宜言饮酒,与子偕老。
琹宜莫不,言興知來。
琴瑟在御,莫不静好。
雜珮以贈,順問報好。
知子之来之,杂佩以赠之。
知興酒来酒,杂佩以赠酒。
知子之顺之,杂佩以问之。
知興酒顺酒,杂佩以问酒。
知子之好之,杂佩以报之。
知興酒好酒,杂佩以报酒。
注释
⑴昧旦:天色将明未明之际。⑵兴:起。视夜:察看夜色。⑶明星:启明星,即金星。⑷将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。⑸弋(yi 义)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。凫:野鸭。⑹言:语助词,下同。加:射中。一说“加豆”,食器。⑺与:犹为。宜:用适当地方法烹饪。译为烹饪⑻御:用,弹奏。⑼静好:和睦安好。⑽来:借为“赉”,慰劳。⑾杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。⑿顺:柔顺。⒀问:慰问,问候。⒁好(hào耗):爱恋。
译文
女说:“公鸡已鸣唱。”男说:“天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。”“宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。”
“野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。”女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。
“知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。”