虞美人·廉纤小雨池塘遍
廉纤小雨池塘遍。
亷縴小雨池塘遍。
细点看萍面。
細點看萍靣。
一双燕子守朱门。
一雙燕子守朱門。
比似寻常时候、易黄昏。
比佀尋常時候、易黄昬。
宜城酒泛浮香絮。
宜城酒泛浮香絮。
细作更阑语。
細更闌語相。
相将羁思乱如云。
將羈思亂如雲又。
又是一窗灯影、两愁人。
是窓一影兩愁、人愁人。
注释
⑴廉纤:纤细连绵貌。韩愈《晚雨》:“廉纤晚雨不能睛,池岸草边蚯蚓呜。⑵萍面:池塘的水面生满了浮萍。⑶朱门:红漆大门。⑷比似:比起。⑸宜城酒:汉南郡宜城(今湖北宜城县南)生产的名酒。香絮:形容酒面浮沫,又名“浮蚁”。晋代张载《酃酒赋》称赞宜城酒:“缥蚁萍布,芳香酷烈。”。⑹更阑:夜深。古人一夜分五更。阑,将尽。⑺相将:相共,共同。⑻羁思(jī sī):离愁别绪。
译文
如丝的细雨洒遍了池塘,在长满浮萍的水面,溅起了无数小点点。朱红色的门檐下,一双燕子守在窠里不再飞去。啊,今天的这个黄昏,来得似乎比往常要早。杯里的宜城酒浮泛着香絮般的白沫。我们喁喁细语直到夜深。在这即将分手的时刻,我们的离愁别恨像乱云一般难以分,怎么又是这样啊——一窗摇曳的灯影,两个黯然相对的有情人!