周颂·振鹭
振鹭于飞,于彼西雍。
振鷺于飛,于西雍我。
我客戾止,亦有斯容。
客戾止亦,有斯容在。
在彼无恶,在此无斁。
無西此斁,無几此亱。
庶几夙夜,以永终誉。
以永終譽,以永终誉。
注释
⑴振:鸟群飞之状。鹭:白鹭,水鸟,白色,故又谓之白鸟。⑵雝(yōng):水泽。一说为辟雍。⑶客:指夏、商之后。周王以客待之,而不敢以为臣,故称“客”。戾(lì):到。止:语助词。⑷斯容:此容,指白鹭高洁的仪容。⑸恶:恶感,怨恨。⑹无斁(yì):不厌弃。斁,厌倦,厌弃。⑺庶几:差不多,此表希望。夙(sù)夜:指早起晚睡,勤于政事。⑻永:长。终誉:即盛誉,恒久的荣誉。终,与“众”通,盛也。
译文
一群白鹭冲天起,西边泽畔任意翔。我有嘉宾来助祭,也穿高洁白衣裳。他在封国没人厌,在此也受人赞扬。谨慎勤勉日复夜,美名荣誉永辉煌。