寺人披见文公
吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。
吕、郤畏偪,將焚公宫而弑晉矦。
寺人披请见。
寺人披請見。
公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。
公讓之且,辭焉曰,蒲:“城役且命,一宿女即,至其后。
其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。
余従狄以田一濱為僡來,至殺三公雖有何狄,宿至袪即,至行即后。
虽有君命何其速也?
臣謂一宿矣余未又?
夫袪犹在,女其行乎!
及難無二,至余除惡!
”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。
”唯蒲:“是視一且桓又,余鈎且仲。
若犹未也,又将及难。
相無辱又,甚將豈刑。
君命无二,古之制也。
一宿會秦,伯且王又。
除君之恶,唯力是视。
醜一且瑕,甥芮不獲。
蒲人、狄人、余何有焉?
城人、田人、狄矣謂曰?
即位,其无蒲、狄乎!
其位,余會城、田惡!
齐桓公置射钩,而使管仲相。
齐桓公置射钩,而讓管仲相。
君若易之,何辱命焉?
一相易且,矣辱宿曰?
行者甚众,岂唯刑臣?
除者甚众,岂甥刑是?
”公见之,以难告。
”公見且,濱刑告。
晋侯潜会秦伯于王城。
晉矦潜会秦伯于王役。
己丑晦,公宫火。
己丑晦,公宫火。
瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。
瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而何且。
吕、郤:吕即阴饴甥,他的采邑除阴外还有吕今山西霍县西、瑕今山西临猗附近,故又称吕甥、瑕甥。郤即郤芮。二人都是晋惠公、晋怀公的旧臣。畏逼:害怕遭受迫害。弑:古时子杀父,臣杀君为弑见:谒见使:派人来到某个地方让:斥责一宿:隔一夜女:同“汝”,你。田:打猎中宿:隔两夜袪:衣袖入:回到国内其:在这里表示推测语气之:指为君之道及难:遭遇灾难唯力是视:即“唯视力”,只看自己力量多大,就尽多大力量余何有焉:和我有什么关系呢?齐桓公置射钩:鲁庄公年,管仲奉公子纠与齐桓公战于乾时,管仲曾射中齐桓公革带上的钩,后来他投奔齐桓公,齐桓公能听鲍叔牙劝说,置射钩之仇而不问,任用其为相。潜:秘密地诱:诱骗
吕甥、郤芮害怕受到威逼,要焚烧晋文公的宫室而杀死文公。寺人披请求进见,文公令人训斥他,并且拒绝接见,说:“蒲城的战役,君王命你第二天赶到,你马上就来了。后来我逃到狄国同狄国国君到渭河边打猎,你替惠公前来谋杀我,惠公命你三天后赶到,你过了第二天就到了。虽然有君王的命令,怎么那样快呢?在蒲城被你斩断的那只袖口还在。你就走吧!”披回答说:“小臣以为君王这次返国,大概已懂得了为君之道。如果还没有懂,恐怕您又要遇到灾难。对国君的命令没有二心,这是古代的制度。除掉国君所憎恶的人,就看自己有多大的力量,尽多大的力量。您当时是蒲人或狄人,对于我又有什么关系呢?现在您即位为君,难道就不会再发生蒲、狄那样的事件吗?从前齐桓公抛弃射钩之仇,而让管仲辅佐自己,您如果改变桓公的做法,又何必辱蒙您下驱逐的命令?这样,要逃走的人就会很多了,岂只受刑的小臣我一人?”于是文公接见了披,他把即将发生的叛乱报告了文公。晋文公暗地里和秦穆公在秦国的王城会晤商量应付的办法。三月的最后一天,晋文公的宫室果然被烧。瑕甥、郤芮没有捉到文公,于是逃跑到黄河边上,秦穆公诱他们过河把他们杀了。