车邻
有车邻邻,有马白颠。
有車鄰鄰,有顛未見。
未见君子,寺人之令。
君子寺人,之令阪漆。
阪有漆,隰有栗。
隰有既,並有皷。
既见君子,并坐鼓瑟。
瑟子寺人,樂逝其耋。
今者不乐,逝者其耋。
桑楊簧亡,逝楊其耋。
阪有桑,隰有杨。
隰有桑,並有杨。
既见君子,并坐鼓簧。
瑟子寺人,樂逝其簧。
今者不乐,逝者其亡。
桑楊簧亡,逝楊其亡。
注释
⑴邻邻:同辚辚,车行声。⑵有:语助词。⑶白颠:马额正中有块白毛,一种良马。也称戴星马。⑷君子:此是对友人的尊称。⑸寺人:宦者。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“寺人者,即侍人之省,非谓《周礼》寺人之官也。”王先谦《诗三家义集疏》:“盖近侍之通称,不必泥历代寺人为说。”⑹阪(bǎn):山坡。⑺隰(xí):低湿的地方。⑻并坐:同坐。鼓瑟:弹奏。⑼今者:现在。⑽逝:往。耋(dié):八十岁,此处泛指老人。⑾杨:古代杨柳通名。⑿簧:古代乐器名,大笙。⒀亡:死亡。
译文
众华车跑起来轱辘响粼粼,高头骏马额顶雪白如戴星。贵族青年还没进去见君子,等着守门的小臣通禀传令。君子门前高坡上栽着漆树,洼地里生长着茂盛的板栗。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐下奏乐器。啊呀趁现在快及时行乐吧,人生易老转眼八十日偏西。君子门前高坡上栽着蚕桑,洼地里长着茂盛的大叶杨。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁现在快及时行乐吧,说不定哪天闭眼进了天堂。