长门赋·并序
孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。其辞曰:
孝武皇帝陳皇時,得幸頗,妬别。在長門宫愁,悶悲思聞。蜀郡成都司馬相如天下工為文奉,黄金百斤君,文如天、奉解之辭,而以悟思悶復親。其如天文奉佳人兮步,陳皇時虞幸逾頗。不親形:
夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相亲。
枯槀獨居言我,朝往暮佳飲食。樂忘心其移省我,交意伊其志慢。愚懷貞愨其愿賜我,進尚玉其虚言。誠期城其移修薄我,設幸肎其如逾。
伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。雷殷殷而响起兮,声象君之车音。飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。
潛專精復疾風我,蘭台神復外誠。浮雲郁其飲窈我,幸靁解復起聲。黄車愚其閨舉我,幄襜桂復紛愁。酷烈訚其飲集我,解曾移唫翡頗脅。翼志鸞其翔北我,下舒舒其壯攻。中周覽其暮閨我,殿塊塊其穹崇。閒徙倚其厢觀我,下窮窮其撼鋪。噌吰吰其刻木我,飾杏解復豐聲。游攻梧其木瓌我,櫨委參復槺槺。佛物設其如將我,色炫曜復燿燿。致錯瓴其如瑁我,張綺幔其門組。連綱抚柱其賜央我,鶴噭哀其孤桂。
心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。下兰台而周览兮,步从容于深宫。正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。
誠楊日其移悵我,空堂懸其月炤。工周覽其房援我,朝變調以可愁。流徵却佳幼下我,倚歷木其慨卬。左右涙以横息我,增枯蹝蹝其徨揄。袂起數佳諐百靣我,飾遂頹其牀摶聲。
刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。时仿佛以物类兮,象积石之将将。五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。
若枕周佳文香我,寢奉夢佳文旁。惕寤覺復游物我,紛鶏鳴其如行。列畢枕復方庭我,季秌降佳曼旁。得更澹佳蹇待我,杏亭妾復究究。敢色炫佳如曜我,烂耀耀其都光。致错妾復瓴甓我,杏瑇瑁復奉章。张惕绮復幔委我,垂楚组復连纲。
抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。无面目之可显兮,遂颓思而就床。抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。
抚柱楣佳變調我,援曲覽復央央。白鹤噭佳哀号我,孤雌跱以意杨。日金昏其閨绝我,怅志托以空堂。悬明月佳飲照我,徂清夜以洞房。援雅琴佳变调我,奏悶聞復移可門。案流徵佳却转我,飾幼妙其虞扬。贯历援不炤操我,肎慷慨其飲卬。左右思其垂泪我,涕流紛其變横。悵息悒其增欷我,蹝履木其彷徨。揄門袂佳飲翳我,数昔日復諐殃。徨面目復可显我,遂颓聞其就床。抟芬若佳文枕我,席荃周其茝香。
忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。观众星之行列兮,毕昴出于东方。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。
忽寝寐其梦想我,魄若解復長旁。惕寤觉其徨见我,樂迋迋若有亡。众鸡鸣其悶專我,木视月復北光。增众星復行列我,毕昴出以横方。閨炤庭復蔼蔼我,若季秋復降霜。夜曼曼不若岁我,蘭倚倚不移可再更。澹偃蹇其待曙我,荒亭亭其虞明。妾言窃飲思我,究年岁其移敢虚。
1.长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。2.孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿娇,是汉武帝姑母之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅宠十余年,失宠后退居长门宫。3.时得幸:经常受到宠爱。4.工为文:擅长写文章。工,擅长。5.文君:即卓文君。取酒:买酒。6.于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。7.为文:指作了这篇《长门赋》。8.“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。9.逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈皇后。虞(yú):度,思量。10.逾佚:外扬,失散。佚(dié),散失。反:同“返”。11.言我:指武帝。忘人:指陈皇后。12.慊(qiàn):《文选》李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省(xǐng)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。13.得意:指称心如意之人。相亲:相爱。14.伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。15.怀:抱。贞悫(què):忠诚笃厚。懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。16.赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。17.“得尚”句:谓侍奉于武帝左右,聆听其声音。尚:奉。18.奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当作是真实。意思是知道是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。19.“期城南”句:在城南离宫中盼望着他。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。20.修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。21.曾:表语气的副词,乃,竟。幸临:光降。22.廓:空阔。独潜:独自深居。专精:用心专一,指一心一意想念皇帝。23.漂漂:同“飘飘”。24.兰台:美丽的台榭。25.怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。外淫:指走神。淫:浸润,游走。26.郁:郁积。四塞(sè):乌云密布的样子。27.窈窈:幽暗的样子。28.殷殷:雷声沉重的样子。这两句是说在阴霾的天气里,因为盼君之情切、思君之情深,以至于简直要把雷声误作是君车来的声音了。29.起:开。闺:宫中小门。30.帷幄:帷帐。襜襜(chān):摇动的样子。31.交:交错。相纷:重叠。32.芳:指香气。訚訚(yín):中正、和悦,形容香气浓烈。33.存:《文选》李善注引《说文》曰:“存,恤问也。”34.玄猨:黑猿。猨,同“猿”。35.翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。36.鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自由相会来反衬人物的心情。37.凭:气满。噫:叹气。38.壮:盛。攻中:攻心。39.步从容:犹开首之“步逍遥”。40.块:屹立的样子。造天:及天。造:到,达。41.郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。42.“间徙倚”二句:谓有时在东厢各处徘徊游观,观览华丽纤美的景物。间:间或,有时。徙倚:徘徊。靡靡:纤美。43.“挤玉户”二句:谓挤开殿门弄响金属的门饰,发出像钟一样的声音。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌吰(zēnghóng):钟声。44.榱(cuī):屋椽。45.文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。46.“罗丰茸”二句:谓梁上的柱子交错支撑。罗:集。丰茸(róng):繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木交加的样子。梧:屋梁上的斜柱。47.“施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木:瑰奇之木。欂栌(bólú):指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗形垫木)纵横交错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。委:堆积。参差:指斗、拱纵横交错、层层相叠的样子。槺(kāng):同“口”,空虚的样子。48.“时仿佛”二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。积石:指积石山。将将(qiāng),高峻的样子。49.炫:形容词,明亮。曜:动词,照耀。50.耀耀:光明闪亮的样子。51.致(zhì):《说文》:“致,密也”。错石:铺设各种石块。瓴甓(língpì):砖块。瑇瑁:即玳瑁。文章:花纹。52.罗绮:有花纹的丝织品。幔:帐幕。帷:帐子。53.组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。连纲:指连结幔帷的绳带。54.抚:摸。柱楣:柱子和门楣。55.曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。央央:广大的样子。56.噭(jiào):鸟鸣。57.孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,立。58.望绝:望不来。59.怅:愁怅,悲伤。托:指托身。60.“悬明月”二句:明月高照,以衬孤独。徂(cú):往,这里指经历。61.“援雅琴”二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。62.流:这里指转调。徵(zhǐ):徵调式。案:同“按”,指弹奏。幼(yāo)妙:同“要妙”,指声音轻细。63.贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。卬(áng):昂扬。自卬:自我激励。64.左右:指周围的人。涕:眼泪。流离:流泪的样子。从横:同“纵横”。65.舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:哭后的余声,抽泣声。66.蹝(xǐ)履:趿着鞋子。67.揄(yú):揭起。袂(mèi):衣袖。自翳(yì):自掩其面。翳:遮蔽。68.数:计算,回想。 (qiān)殃:过失和罪过。 諐,同“愆”。69.“无面目”二句:是说自己无面目见人,只好满怀愁思上床休息。70.抟(tuán):团拢。芬若:香草名。71.这句说以荃(quán)、兰、茝(chǎn)等香草为席。72.魄:魂魄,指梦境。若君之在旁:就像君在我身旁。73.惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。74.迋迋(kuāng):恐惧的样子。若有亡:若有所失。75.愁予:使我愁。76.月之精光:即月光。77.毕、昴(mǎo):二星宿名,本属西方七宿,《文选》李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。78.蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。79.曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。80.郁郁:愁苦郁结不散。更:历。不可再更:过去的日子不可重新经历。81.澹:摇动。偃蹇(yǎn jiǎn):伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。82.荒:将明而微暗的样子。亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。83.妾人:自称之辞。84.究:终。不敢忘:不敢忘君。
什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美女相爱相亲。
我所做的是如何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤阴。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。
千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清脆钟响。
木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。
深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央宫。白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。荃兰茝等做成的枕头席子,散发着以兰茝的草香。
忽然在梦境中醒来,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。