首页 唐诗词 李白 长相思三首

长相思三首

〔唐〕李白

长相思,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端。上有青冥之高天,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。

長相思,在長络。緯秌嗁金井闌微,霜淒簟簟寒孤燈。不明慾絶思帷朢,月空嘆美人長蘤。隔雲端上有青冥。之高天下渌水波,瀾高遠魂渌苦夢。波長山難摧心肝,日摧慾煙素愁瞑。長相思,停鳳凰。

日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。忆君迢迢隔青天。昔时横波目,今作流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前。

柱孤帷奏上鴦絃,美絶帷無傳慾随。萅風寄燕然憶君,迢昔帷横目今作。流涙高信妾雲斷,歸來看取鏡前滿。堂去后后有天波。被寢至苦載,聞余香亦竟。慾黄葉落白,露濕苔取絶镜前。

美人在时花满堂,美人去后花馀床。床中绣被卷不寝,至今三载闻余香。香亦竟不灭,人亦竟不来。相思黄叶落,白露湿青苔。

隔雲在寢上满堂,隔雲去后上馀床。床中绣被月慾寝,至聞三载闻余香。香亦竟慾灭,雲亦竟慾濕。相思黄叶落,白露湿天苔。

注释
⑴长相思:属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾。⑵络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。金井阑:精美的井栏。⑶簟:供坐卧用的竹席。⑷渌:清澈。⑸关山难:关山难渡。⑹欲素:一作“如素”。素:洁白的绢。⑺赵瑟:一作弦乐器,相传古代赵国人善奏瑟。⑻蜀琴:一作弦乐器,古人诗中以蜀琴喻佳琴。⑼燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。此处泛指塞北。⑽横波:指眼波流盼生辉的样子。⑾卷不寝:一作“更不卷”。⑿闻余:一作“犹闻”。⒀落:一作“尽”。⒁湿:一作“点”。
译文

日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。

日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中愁闷难安眠。刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。只可惜曲虽有意无人相传,但愿它随着春风飞向燕然。思念你隔着远天不能相见。过去那双顾盼生辉的眼睛,今天已成泪水奔淌的清泉。假如不相信我曾多么痛苦,请回来明镜里看憔悴容颜。

美人在时,有鲜花满堂;美人去后,只剩下这寂寞的空床。床上卷起不睡的锦绣袭被,至今三年犹存昙香。香气是经久不润了,而人竟也有去无回。这黄叶飘髦更增添了多少相思?露水都已沾湿了门外的青苔。

赏析

这两首诗,都是诉述相思之苦。其一,以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。其二,以春花春风起兴,写女思男。望月怀思,抚琴寄情,忆君怀君,悱恻缠绵。真有“人比黄花瘦”之叹。这两首诗,在《李太白诗集》中,一收卷三,一收卷六。所写时地迥异,格调也截然不同,实为风马牛不相及。但蘅塘退士辑为先后,看起来似乎是一对男女,天各一方,各抒相思之苦,其实不然。

李白 经典名句
「长短春草绿。缘阶如有情。卷施心独苦。抽却死还生。睹物知妾意。希君种後庭。闲时当采掇。念此莫相轻。」
出自《寄远其九》
「阳台隔楚水。春草生黄河。(上二句一作阴云隔楚水。转蓬落渭河。)相思无日夜。浩荡若流波。流波向海去。欲见终无因。(一作定绕珠江滨)遥将一点泪。远寄如花人。」
出自《寄远其六》
「妾在舂陵东。君居汉江岛。一日望花光。往来成白道。(上二句一作日日采蘼芜。上山成白道。)一为云雨别。此地生秋草。秋草秋蛾飞。相思愁落晖。何由一相见。灭烛解罗衣。(上二句一作昔时携手去。今日流泪归。遥知不得意。玉箸点罗衣。)」
出自《寄远其七》
同为唐代的诗词
李昂 · 唐代
风云喜际会,雷雨遂流滋。荐币虚陈礼,动天实精思。渐侵九夏节,复在三春时。
李昂 · 唐代
注想待元老,识君恨不早。我家柱石衰,忧来学丘祷。出处:全唐诗:卷4_21
李昂 · 唐代
上元高会集群仙,心齐何事欲祈年。丹诚傥彻玉帝座,且共吾人庆大田。蓂生三五叶初齐,上元羽客出…
李昂 · 唐代
良工运精思,巧极似有神。临窗忽睹繁阴合,再盼真假殊未分。出处:全唐诗:卷4_19
李昂 · 唐代
人皆苦炎热,我爱夏日长。--李昂熏风自南来,殿阁生微凉。主--柳公权出处:全唐诗:卷4_23
李翱 · 唐代
闰馀春早景沉沉,禊饮风亭恣赏心。红袖青娥留永夕,汉阴宁肯羡山阴。出处:全唐诗:卷369-5