代出自蓟北门行
羽檄起边亭,烽火入咸阳。
羽檄起邊亭,烽火入咸陽。
征师屯广武,分兵救朔方。
征師屯廣武,分兵捄朔方。
(征师 一作:征骑)严秋筋竿劲,虏阵精且强。
(征師 騎嚴:征筋)竿勁虜陣精,且強天子按。
天子按剑怒,使者遥相望。
劍怒使者遥,相朢雁行緣。
雁行缘石径,鱼贯度飞梁。
石徑魚貫度,飛樑簫皷流。
箫鼓流汉思,旌甲被胡霜。
汉思旌甲被,胡霜疾風衝。
疾风冲塞起,沙砾自飘扬。
僿沙礫自起,揚馬毛縮如。
马毛缩如蝟,角弓不可张。
蝟角弓不可,張時危見臣。
时危见臣节,世乱识忠良。
節丗亂識忠,良投軀報明。
投躯报明主,身死为国殇。
主身死為國,殤死为国殇。
注释
作者:佚名
译文 紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了。但敌人的战阵也精锐而坚强。天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝。军队沿石径行进,如雁飞排成的行列;士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。军乐流露出汉人的情思,战士们的旌旗和铠甲都披上了胡地的霜雪。他们冒着疾风冲锋陷阵,战场上的沙砾被扬起,随风飘荡。因为天气寒冷,马毛都像刺猬一样缩成一团,角弓也拉不开了。但在时局危险的时候,才可以看出那些臣子的节操;天下乱的时候,才能看出一个人是否忠良。战士们为回报君主之恩,都奋力拼杀,不顾自己的性命安危。身死之后,他们会成为为国牺牲的光荣的烈士。