明月何皎皎
明月何皎皎,照我罗床帏。
明月何皎皎,我羅牀幃憂。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊。
愁不能寐攬,衣起徘佪客。
客行虽云乐,不如早旋归。
行雖雲樂如,能鏇歸出户。
出户独彷徨,愁思当告谁!
獨倣徨思當,不誰引領還!
引领还入房,泪下沾裳衣。
入房涙下沾,裳下沾裳起。
注释
①罗床帏:罗帐。 ②寐:入睡。 ③揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。 ④旋归;回归,归家。旋,转。 ⑤引领:伸颈,“抬头远望”的意思。 ⑥裳衣:一作“衣裳”。
译文
明月如此皎洁,照亮了我的床帏;我忧愁得无法入睡,披衣而起屋内徘徊;客居在外虽然有趣,但是还是不如早日回家;一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。