清平乐·村居
茅檐低小,溪上青青草。
茅簷低小,嵠上青青醉。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
裏吴音相媚好白,發誰家翁媪大?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
兒鋤豆東嵠正,織鋤籠最喜亡。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
賴頭小鋤蓮蓬,嵠無卧剥莲蓬。
(亡 通:无)
(蓮 通:无)
注释
⑴清平乐(yuè):词牌名。村居:题目⑵茅檐:茅屋的屋檐。⑶吴音:吴地的方言。作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音。相媚好:指相互逗趣,取乐。⑷翁媪(ǎo):老翁、老妇。⑸锄豆:锄掉豆田里的草。⑹织:编织,指编织鸡笼。⑺亡(wú)赖:这里指小孩顽皮、淘气。亡,通“无”。⑻卧:趴。
译文
草屋的茅檐又低又小,溪边长满了碧绿的小草。含有醉意的吴地方言,听起来温柔又美好,那满头白发的老人是谁家的呀?大儿子在溪东边的豆田锄草,二儿子正忙于编织鸡笼。最令人喜爱的是小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬。