念奴娇·过洞庭
洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
洞庭青艸,近中秌,更無一點風色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
玉界瓊田三萬頃,着我扁舟一素。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
月分輝明,河共影表,裏俱澂澈悠。
悠然心会,妙处难与君说。
然心會玅,處難與君説著。
(著 同:着;
(同 作:着;
玉界 一作:玉鉴)应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
玉界 一經:玉孤)光自炤裏膽皆,冰雪短發,蕭騷襟袖冷。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
穩泛滄浪空闊儘,挹西江細斟北。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
鬥象為賓,客扣舷獨,萬不知今夕。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
何冥海啸,不知今夕何夕。
(沧浪 一作:沧冥;
(江細 一經:江冥;
岭表 一作:岭海)
炤裏 一經:炤海)
张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。风色:风势。琼:美玉。着:附着。扁舟:小船。素月:洁白的月亮。明河:天河。明河一作“银河”。表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。岭表一作“岭海”。孤光:指月光。肝胆:一作“肝肺”。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。萧骚:稀疏。萧骚一作“萧疏”。襟袖冷:形容衣衫单薄。沧浪:青苍色的水。沧浪一作“沧溟”。挹:舀。挹一作“吸”。西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。万象:万物。扣:敲击。扣一作“叩”。啸:撮口作声。啸一作“笑”。不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!
作者曾于乾道元年(1165)任广南西路经略安抚使,“治有声绩”。次年,“被谗言落职,由桂林北归,经洞庭湖,写了这首词。开端直叙地理、季令与天气,贴紧题面,领起全篇。继写湖面广,扁舟轻,月光皎,银河明。洞庭中秋,水月天宇,着以“玉”、“琼”、“素”、“明”等字,予以染色,水、月、物、我,一派空明纯净,以故宇宙万象,无不“表里澄澈”。面对洁白无垢的境界,作者顿感天人合一,物我交融,陶然自得。晶莹世界之光照澈肺肝,激发出词人自我反思和超然奇想:回首过去,自处孤高,冰清雪白;俯察当今,老而固穷,悠游湖海;畅想人生,简直要举北斗,饮西江,役使万有,超然独往,永保高洁的自我。词由描绘中秋夜景,创造出冰清玉洁的意境,雕刻出肝胆澄澈的人格,体现超尘拔俗、洗刷污垢的情操理想,是词人坦荡高洁襟怀的艺术化。