古从军行
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。
白日登山朢烽火,黄昬飲馬傍交河。
行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。
行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。
野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。
野雲萬裏無城郭,雨雪紛紛大漠胡。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。
雁哀鳴亱飛飛眼,雁雙落聞道道門。
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。
猶被遮應將性命,逐輕車年戰骨埋。
年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。
荒荒空見蒲桃入,汉家蒲桃入汉家。
注释
⑴烽火:古代一种警报。⑵饮(yìn)马:给马喂水。傍:顺着。交河:古县名,故城在今新疆吐鲁番西面。⑶行人:出征战士。刁斗:古代军中铜制炊具,容量一斗。白天用以煮饭,晚上敲击代替更柝。⑷公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之。⑸“闻道”两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉门关,曰:“军有敢入,斩之!”两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命。⑹蒲桃:今作“葡萄”。
译文
白天登山观察报警的烽火台,黄昏时牵马饮水靠近交河边。昏暗的风沙传来阵阵刁斗声,如同汉代公主琵琶充满幽怨。旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠。哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过,胡人士兵个个眼泪双双滴落。听说玉门关已被挡住了归路,战士只有追随将军拼命奔波。年年战死的尸骨埋葬于荒野,换来的只是西域葡萄送汉家。
赏析
借汉皇开边,讽玄宗用兵。全诗记叙从军之苦,充满非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。诗开首先写紧张的从军生活。白日黄昏繁忙,夜里刁斗悲呛,琵琶幽怨,景象肃穆凄凉。接着渲染边陲的环境,军营所在,四顾荒野,大雪荒漠,夜雁悲鸣,一片凄冷酷寒景象。最后写如此恶劣环境,本应班师回朝,然而皇上不准。而千军万马拼死作战的结果,却只换得葡萄种子归国。足见君王之草菅人命。全诗句句蓄意,步步逼紧,最后才画龙点睛,着落主题,显出它的讽刺笔力。