泊岳阳城下 / 泊岳阳楼下
江国逾千里,山城仅百层。
江國逾千裏,山城僅百層。
岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。
岸風飜夕浪,舟雪灑寒燈。
留滞才难尽,艰危气益增。
畱滯才難儘,艱危氣益增。
图南未可料,变化有鲲鹏。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
注释
(1)江国:江河纵横的地方。(2)逾:越过。(3)仅:几乎,将近。(4)图南:语出《庄子》,谓鹏背青天,下乘风脊,一凌霄汉,图度南冥。今用为表示事业发韧,具有雄心壮志。(5)鲲鹏,庄子所假托的大鱼大鸟。《庄子·逍遥游》:“北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也,化而为鸟,其名为鹏I鹏之大,不知其几千里也。”
译文
南国的江河众多,水程超过一千。岳阳城在巴陵山上,将近百层。湖岸的风翻起晚浪,舟外的雪飘落灯前。留滞他乡,有才无用,艰危时局,气节弥坚。图南之举未可逆料,但鲲鹏变化是巨大的,将会飞向南天。