春尽
惜春连日醉昏昏,醒后衣裳见酒痕。
惜萅連日醉昬昬,后衣裳見酒痕細。
细水浮花归别涧,断云含雨入孤村。
水浮蘤歸别澗斷,雲含雨入孤邨人。
人闲易有芳时恨,地迥难招自古魂。
閑易有芳時恨地,逈難招自古魂慚。
惭愧流莺相厚意,清晨犹为到西园。
愧流鴬相厚意清,晨猶為到西園园。
注释
⑴惜春:爱怜春色。⑵酒痕:酒污的痕迹。⑶浮:一作“漾”。别涧:另外一条河流。涧,一作“浦”。⑷断云:片片云朵。⑸人闲:作者在朱全忠当权时,被贬到濮州,后来依附他人,终日无所事事。有:一作“得”。芳时恨:就是春归引起的怅恨。终日闲呆,不能有所作为,辜负了大好时光,故有“芳时恨”之感。芳时,指春天。⑹地迥:地居偏远。迥:一作“胜”。古魂:故人的精魂,指老友已故化为精魂。⑺流莺:叫声悦耳的莺。流,谓其鸣声婉转悦耳。厚意:深情厚意。
译文
惜别伤春连日来酒醉昏昏,醒来之后衣裳上全是酒痕。细水上漂着落花流入另涧,阴云带雨飘入那远处孤村。闲居无聊恨芳时白白流去,异地千里难招来古人精魂。最感激流莺掀转深情厚意,每当清晨还特意飞到西园。