孤山寺端上人房写望
底处凭阑思眇然,孤山塔后阁西偏。
底處凴闌思眇然,孤山墖后閣西偏。
阴沉画轴林间寺,零落棋枰葑上田。
陰沉畫軸林閒寺,零落棋枰葑上田。
秋景有时飞独鸟,夕阳无事起寒烟。
秌景有時飛獨鳥,夕陽無事起寒煙。
迟留更爱吾庐近,只待重来看雪天。
遲畱更愛吾廬近,隻待重來看雪天。
注释
1.孤山:指浙江杭州西湖的孤山,时诗人隐居在此。端上人:名端的和尚。上人:佛教称具备德智善行的人。用作和尚的尊称。写望:写望见之景。2.底处:何处。阑:同“栏”,栏杆。眇(miǎo):通“渺”,远貌。此处指思绪悠长。3.偏:侧。4.“阴沉”句:意谓色泽黯淡的林间寺庙像一幅画。阴沉:色泽黯淡。5.“零落”句:意谓零星飘在水面上的一块块架田就像棋盘上的方格子。枰(píng):棋盘。此处以棋盘方格喻架田。葑(fèng)上田:葑,菰根,即茭白根。葑上田,又称架田,在沼泽中以木作架,铺上泥土及水生植物而浮于水上的农田。6.庐:房舍。
译文
黄昏时分,凭栏何处,思绪才如此飘渺无际?就在那孤山塔后小阁西边幽僻的僧房。纵目远眺,映入眼帘的森森树林,阴阴寺院,暗淡得像一帧退了色的古画;而葑田块块,在水面上零星飘荡,又仿佛是棋盘上割下来的方格子。秋色苍然,万物萧索,惟有归鸟偶尔掠过;夕阳西沉,安谧、朦胧,但见寒烟缕缕升起。更爱它与我的庐舍邻近。等那雪花纷飞之时,我要重来,观赏那银装素裹的景致。