首页 唐诗词 万楚 五日观妓

五日观妓

〔唐〕万楚

西施谩道浣春纱,碧玉今时斗丽华。

西施謾道澣萅紗,碧玉今時鬥麗華。

眉黛夺将萱草色,红裙妒杀石榴花。

眉黱奪將萲艸色,紅帬妬殺石榴蘤。

新歌一曲令人艳,醉舞双眸敛鬓斜。

新謌一麯令人艷,醉舞雙眸斂鬢斜。

谁道五丝能续命,却令今日死君家。

誰道絲能續命却,日令今家死君家。

注释
⑴五日:即农历五月初五端午节。妓:乐伎。⑵西施:春秋时越过绝色美女。谩(màn)道:空说或莫说的意思。浣(huàn):洗。春纱:生丝织成的薄纱。⑶碧玉:南朝宋汝南王宠爱的美妾,出身微贱,南朝民歌《碧玉歌》中有“碧玉小家女”之说。这里用以借指乐伎。丽华:美人名。古代名叫“丽华”的美人有两个,一个是东汉光武帝刘秀的皇后阴丽华,另一个是张丽华,南朝陈后主的妃子。一说丽华即“华丽”之意。⑷黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。夺将(jiāng):从……夺得。萱(xuān)草:俗称金针菜、黄花菜、多年生宿根草本。古人以为种植此草,可以使人忘忧,因亦称“忘忧草”。⑸红裙:红色裙子,亦指美女。妒杀:让……嫉妒而死。⑹艳:即艳羡。⑺双眸(móu):两颗眼珠。敛:收束,这里指拢发的动作。⑻五丝:即五色丝,又叫“五色缕”“长命缕”“续命缕”。端午时人们以彩色丝线缠在手臂上,用以辟兵、辟鬼,延年益寿。⑼君家:设宴的主人家。
译文

乍一看她,好像是在越溪浣纱的美女西施,又宛如碧玉,媲美美人丽华。那深翠色的黛眉,使萱草相形失色;那火红的裙裾,让五月的石榴花嫉妒。她善唱新歌,甜润的歌喉,美妙的旋律,令人艳羡不已;她醉而起舞,双眸含情,云鬓微乱,娇媚之态令人心动神摇。谁说那端午节避邪的五色丝线能救人性命,现在我的魂魄已被这位乐伎勾走,今日怕是要死在主人家里了!

万楚 经典名句
「敛眉语芳草,何许太无情。正见离人别,春心相向生。」
出自《题情人药栏》
「西施谩道浣春纱,碧玉今时斗丽华。眉黛夺将萱草色,红裙妒杀石榴花。新歌一曲令人艳,醉舞双眸敛鬓斜。谁道五丝能续命,却令今日死君家。」
出自《五日观妓》
「人说淮南有小山,淮王昔日此登仙。城中鸡犬皆飞去,山上坛场今宛然。世人贵身不贵寿,共笑华阳洞天口。不知金石变长年,谩在人间恋携手。君能举帆至淮南,家住盱眙余先谙。桐柏乱流平入海,茱萸一曲沸成潭。忆记来时魂悄悄,想见仙山众峰小。今日长歌思不堪,君行为报三青鸟。」
出自《小山歌》
同为唐代的诗词
罗隐 · 唐代
青云路不通,归计奈长蒙。老恐医方误,穷忧酒醆空。何堪罹乱后,更入是非中。
罗隐 · 唐代
轻飙掠晚莎,秋物惨关河。战垒平时少,斋坛上处多。楚虽屈子重,汉亦忆廉颇。
罗隐 · 唐代
庭树已黄落,闭门俱寂寥。未知栖托处,空羡圣明朝。酒醒乡心阔,云晴客思遥。
罗隐 · 唐代
秋江待晚潮,客思旆旌摇。细雨翻芦叶,高风却柳条。兵戈村落破,饥俭虎狼骄。
罗隐 · 唐代
端居湖岸东,生计有无中。魇处千般鬼,寒时百种风。性灵从道拙,心事奈成空。
罗隐 · 唐代
远岸平如剪,澄江静似铺。紫鳞仙客驭,金颗李衡奴。冷叠群山阔,清涵万象殊。