二郎神·炎光谢
炎光谢。
炎光謝。
过暮雨、芳尘轻洒。
過暮雨、芳塵輕灑。
乍露冷风清庭户,爽天如水,玉钩遥挂。
乍露冷風清庭户,爽天如水,玉鈎遥掛。
应是星娥嗟久阻,叙旧约、飙轮欲驾。
應是星娥嗟久阻,敘舊約、飆輪慾駕。
极目处、微云暗度,耿耿银河高泻。
極目處、微雲暗度,耿耿河高瀉閑。
闲雅。
雅須。
须知此景,古今无价。
知此景古,今無價運。
运巧思、穿针楼上女,抬粉面、云鬟相亚。
巧思穿、針樓上女擡,粉靣鬟、雲亞鈿合。
钿合金钗私语处,算谁在、回廊影下。
金釵私語算誰處,迴廊影、下愿人閒。
愿天上人间,占得欢娱,年年今夜。
占天女娱年,亱得欢娱,年年無夜。
注释
⑴二郎神:唐教坊曲名,后用作词牌名。《乐章集》注“林钟商”。双调一百四字,上片八句五仄韵,下片十句五仄韵。⑵炎光谢:谓暑气消退。谢,消歇。⑶“过暮雨”句:为“暮雨过、轻洒芳尘”之倒装,意谓暮雨过后,尘土为之一扫而空。芳尘,指尘土。⑷乍露:初次结露或接近结露的时候。⑸爽天如水:夜空像水一样清凉透明。爽天,清爽晴朗的天空。⑹玉钩:喻新月。鲍照《玩月城西门廨中》:“蛾眉蔽珠栊,玉钩隔琐窓。”⑺“应是”二句:意谓此时应该是织女叹长久别离,欲重叙旧约,驾飙车准备启程的时候了。星娥:指织女。李商隐《圣女祠》:“星娥一去后,月姊更来无?”飚轮,即飙车,御风而行的车。⑻极目处:眼睛所能看到的地方。微云暗度:淡淡的云朵在不知不觉中慢慢移动。⑼耿耿:明亮的样子。高泻:指银河高悬若泻。⑽闲雅:娴静幽雅。闲,通“娴”。⑾“运巧思”句:谓女子在彩楼上乞巧。农历七月七日夜(或七月六日夜),穿着新衣的少女们在庭院向织女星乞求智巧,称为“乞巧”。⑿云鬟(huán):高耸的环形发髻。李白《久别离》:“至此肠断彼心绝,云鬟绿鬓罢梳结。”相亚:相似。干宝《搜神记》卷二:“吴孙峻杀朱主,埋於石子冈。归命即位,将欲改葬之,冢墓相亚,不可识别。”⒀“钿合金钗”五句:用唐玄宗与杨贵妃七夕誓世世为夫妻典。钿合:亦作“钿盒”。镶嵌金、银、玉、贝的首饰盒子。李裕《次宋编修显夫南陌诗四十韵》:“宝钗分凤翼,钿合寄龙团。”
译文
夏天的暑气消退了,一阵黄昏雨过后,尘土一扫而空。刚结露的时候冷风清理了庭院。碧空如水,一弯新月,挂在远远的天空。可能是织女叹息久与丈夫分离,为赴约会,乘驾快速的风轮飞渡银河。放眼望去,高远的夜空缕缕彩云飘过银河。明亮的银河高悬若泻。娴静幽静的夜空。要知道此情此景是多少钱也买不到的。闺楼上的秀女们在月光下望月穿针引线,向织女乞取巧艺。抬起粉面,云鬓低垂。猜一猜是谁在回廊的影下,交换信物,切切私语。愿天上人间、年年今日,都欢颜。