水调歌头·沧浪亭
潇洒太湖岸,淡伫洞庭山。
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。
鱼龙隐处,烟雾深锁渺弥间。
魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌閒。
方念陶朱张翰,忽有扁舟急桨,撇浪载鲈还。
方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。
落日暴风雨,归路绕汀湾。
落日暴風雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,当景盛,耻疏闲。
丈夫志,當景盛,恥疎閑。
壮年何事憔悴,华发改朱颜。
壯年何事顦悴,華發改朱儗。
拟借寒潭垂钓,又恐鸥鸟相猜,不肯傍青纶。
借寒潭垂釣又,恐鷗鳥相猜不,肎傍青綸刺。
刺棹穿芦荻,无语看波澜。
櫂穿蘆荻無,語看波瀾澜。
注释
(1)淡伫:安静地伫立着。(2)洞庭山:太湖中的岛屿,有东洞庭、西洞庭之分。(3)渺弥:湖水充盈弥漫无际。(4)陶朱:春秋越国范蠡,辅佐勾践灭吴后,鉴于勾践难于共富贵,遂弃官从商。(5)张翰:字季鹰,吴(今江苏苏州)人。西晋文学家。齐王(司马囧)执政,任为大司马东曹掾,在洛。知囧将败,又见秋风起,因思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:“人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵。”遂命驾便归。不久,囧果被杀。(6)撇浪:搏击风浪。(7)汀湾:水中港湾。(8)寒潭:指在丹阳的小潭。此时作者人在苏州。(9)鸥鸟相猜:《列子·黄帝》篇载,有人与鸥鸟亲近,但当他怀有不正当心术后,鸥鸟便不信任他,飞离很远。这里反用其意,借鸥鸟指别有用心的人。(10)青纶:青丝织成的印绶,代指为官身份。(11)刺棹:即撑船。
译文
太湖岸边的景物一片凄凉,明净的湖水环接着洞庭山,浩渺湖泊不见鱼龙的踪影,它们被锁在弥漫的烟雾里。正想起范蠡和张翰的时候,忽然有一只小船载着鲈鱼,迅速驶来,撇开重重波浪。傍晚,暴风雨突扑面而来,只好沿着小洲弯处回航。胸怀着干一番事业的大志,如今正当身强力壮的年华,耻于投闲置散隐居水乡。为什么壮年时就面容憔悴,容颜变得衰老,白发苍苍?真想在寒冷的潭水中垂钓,但是又担心鸥鸟猜疑妒忌,使鱼儿都不肯游近钓丝旁。还是划着小舟穿过芦荻去,默默地观看湖面浪涌涛荡。