酬程延秋夜即事见赠
长簟迎风早,空城澹月华。
長簟迎風早,空城澹月華。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
星河秌一雁,碪杵亱千家。
节候看应晚,心期卧亦赊。
節候看應晚,心期臥亦賒。
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
向來唫秀句,不覺已鳴鴉。
注释
⑴程延:一作“程近”,事迹不祥,诗人的诗友。⑵簟(diàn):竹席。⑶空城:指城市秋夜清静如虚空。澹月华:月光淡荡。澹,漂动。⑷星河:即银河。⑸砧杵(zhēn chǔ):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。砧,捣衣石。杵,捣衣棒。⑹节候:节令气候。⑺心期:心所向往。卧:指闲居。落空。⑻向来:刚才。秀句:诗的美称。⑼鸣鸦:天晓鸦鸣。
译文
韵译我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。直译修长的竹枝早早迎接着秋风,淡淡的月华洒满了空城。一只鸿雁向银河飞去,寂静的夜里,传来千家万户捣衣的砧声。季节飞快地推移,转眼已秋冬,闲散里,我空怀着未曾了却的心意。我反复吟诵你秀美的诗句,不觉天色将晓,已听见早鸦乱啼。