虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作
落花已作风前舞。
落蘤已作風前舞。
又送黄昏雨。
又送黄昬雨。
晓来庭院半残红。
暁來庭院半殘紅。
惟有游丝千丈、罥晴空。
惟有游絲千丈、罥晴空。
殷勤花下同携手。
殷勤蘤同攜手更。
更尽杯中酒。
儘桮中酒美。
美人不用敛蛾眉。
人不用斂蛾眉我。
我亦多情无奈、酒阑时。
亦多情無奈闌、美阑时。
注释
⑴虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。⑵干誉、才卿:皆叶梦得友人,生平事迹不详。来禽:林檎别名,南方称花红,北方称沙果。⑶残红:凋残的花。⑷游丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。⑸罥(juàn):缠绕。⑹殷勤:情意深厚。⑺蛾(é)眉:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。⑻酒阑(lán):酒已喝干。阑,尽。
译文
落花已在风中旋舞飘飞,黄昏时偏又阴雨霏霏。清晨,庭院里一半铺着残红,只有蛛丝千丈,飘荡缠绕在高高的晴空。我盛情邀请他们在花下同游,为爱赏这最后的春光频频劝酒。美人啊,请你不要因着伤感而双眉紧皱。当春归、酒阑、人散,多情的我正不知该如何消愁。
赏析
这是首惜花伤春、惜别伤怀的抒情小令。上片写雨后落花之景。“黄昏”、“晓来”点明暮春时节。“庭院半残红”,既写出庭院大半地面为落花覆盖,也暗示出“来禽花”,即沙果树红花大半零落,当尚有残花缀于枝梢,为下片“花下”巧垫一笔。下片抒写游赏落花之情致。“殷勤”二句写殷勤地邀请誉、才卿诸位同僚携手同游于“来禽花下”赏花送花,“更尽杯中酒”,暗示残花将尽,应乘时游赏,送花落春归,故友相聚,自当放怀畅饮。“美人”三句乃对侍酒之美人或歌妓所发,劝她们莫为花残春去,酒阑人散,而敛眉伤感。全词笔致简淡,因景兴感,景衰而不萎靡,情悲而不抑郁,颇见词人豪旷,雅淡的性情。