鹧鸪天·枝上流莺和泪闻
枝上流莺和泪闻,新啼痕间旧啼痕。
枝上流鴬咊涙聞,新嗁痕閒舊嗁痕。
一春鱼鸟无消息,千里关山劳梦魂。
魚鳥無消息千裏,關山勞夢魂語對。
无一语,对芳尊。
息魚安,排腸斷。
安排肠断到黄昏。
到黄昬甫能炙得。
甫能炙得灯儿了,雨打梨花深闭门。
燈兒了雨打棃蘤,深閉門花深闭门。
注释
⑴鹧鸪天:词牌名。小令词调,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。唐人郑嵎诗“春游鸡鹿塞,家在鹧鸪天”,调名取于此。又名“思佳客”“思越人”“剪朝霞”“骊歌一叠”等。⑵流莺:即莺。流,谓其鸣声婉转。⑶啼痕:泪痕。唐岑参《长门怨》诗:“绿钱侵履迹,红粉湿啼痕。”⑷鱼鸟:犹鱼雁。相传鸿雁、鲤鱼可以传递书信,故云。消息:音信,信息。⑸关山:关隘山岭。梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。⑹芳尊:精致的酒器。亦借指美酒。“尊”通“樽”。⑺安排:听任自然的变化。⑻甫能:宋时方言,犹今语刚才。
译文
耳畔突然响起黄莺的啼鸣,梦中惊醒的我泪流满面,新的泪痕叠着旧泪痕。丈夫远在千里关山,整整一个春季未寄一封家书,只有在梦中才能见到他。早上起来,没有人可以诉说一句话,只有空对着精致的酒樽。一天从早晨到到黄昏肠都断了。夜里刚刚灯油熬干了,窗外雨打梨花,还是闭门听着吧。