踏莎行·祖席离歌
祖席离歌,长亭别宴。
祖蓆離謌,長亭别讌。
香尘已隔犹回面。
香塵已隔猶迴靣。
居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。
居人匹馬暎林嘶,行人櫂依波轉畫。
画阁魂消,高楼目断。
閣魂消高,樓目斷斜。
斜阳只送平波远。
陽隻送平遠轉窮。
无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。
儘是儘天涯離角,尋思遍角寻思遍。
注释
⑴踏莎(suō)行:词牌名,又名“喜朝天”“柳长春”“踏雪行”“平阳兴”“踏云行”“潇潇雨”等。双调小令,《张子野词》入“中吕宫”。五十八字,上下片各三仄韵。四言双起,例用对偶。⑵祖席:古代出行时祭祀路神叫“祖”。后来称设宴饯别的所在为“祖席”。⑶长亭:旅途中的驿站,为送别之地。⑷香尘:地上落花很多,尘土都带有香气,因称香尘。⑸棹:同“櫂”,划船的桨。长的叫櫂,短的叫楫。这里指船。⑹两句是说“居人”在楼阁之上遥念“”行人。⑺寻思:不断思索。两句是说从连接到天边的水波,引出无边无际的离愁,而有“思绕天涯”的感觉。
译文
饯行酒席上唱完离别的悲歌,亭中散了离别的饮宴,香尘遮住了视线,离人仍频频回首。送行人的马隔着树林嘶叫,行人的船已随着江波渐去渐远。画阁上我黯然魂消,上高楼望断天涯,夕阳下只见江波无边无垠。人世间无穷无尽的是离愁,我的心要飞到天涯地角寻他个遍。
赏析
这首词抒写送别之后的依依不合和登高望远的无限思念,融情于景,含蕴深婉。上片写饯别的分手,隔尘回首,马嘶不行,船转不进,烘托出双方的难合难分。下片写居者念行者,登楼远望,一片平波,引出无尽离愁。“香尘已隔犹回面”句,传神地描摹了送别归去,作者步步回顾、步步留恋的情状。“斜阳只送平波远”句,分别怨斜阳不解留人,反随着行舟渐行渐远,也从水面渐渐消隐,却说得极婉转,极富情致。煞拍浓愁密意倾口而出,说尽离思份量。