山中寡妇 / 时世行
夫因兵死守蓬茅,麻苎衣衫鬓发焦。
夫因兵死守蓬茅,麻苧衣衫鬢發焦。
桑柘废来犹纳税,田园荒后尚征苗。
桑柘廢來猶納税,田園荒后尚征苗。
时挑野菜和根煮,旋斫生柴带叶烧。
時挑野菜咊根煑,鏇斫生柴帶葉燒。
任是深山更深处,也应无计避征徭。
任是深山更深也,應無計避徭征徭。
注释
⑴蓬茅:茅草盖的房子。⑵麻苎(zhù):即苎麻。鬓发焦:因吃不饱,身体缺乏营养而头发变成枯黄色。⑶柘:树木名,叶子可以喂蚕。征苗:征收农业税。⑷后:一作“尽”。⑸和:带着,连。⑹旋:同“现”。斫:砍。生柴:刚从树上砍下来的湿柴。⑺征徭:赋税和徭役。
译文
丈夫死于战乱她独守茅屋受煎熬,身穿苎麻布衣衫鬓发干涩又枯焦。桑树柘树全废毁还要交纳蚕丝税,田园耕地已荒芜仍然征税叫青苗。时常外出挖野菜连着根须一起煮,随即四处砍生柴带着叶子一起烧。任凭你住在比深山更深的偏僻处,也没办法逃脱官府的赋税和兵徭。