宿府
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
清秌幙府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
永亱角聲悲自語,中天月色好誰看。
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
風塵荏苒音書絶,關僿蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。
已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。
注释
⑴府:幕府。古代将军的府署。杜甫当时在严武幕府中。⑵井梧:梧桐。叶有黄纹如井,又称金井梧桐。梧:一作“桐”。⑶炬:一作“烛”。⑷“永夜”句:意谓长夜中唯闻号角声像在自作悲语。永夜:整夜。自语:自言自语。⑸中天:半空之中。⑹风尘荏苒:指战乱已久。荏苒:犹辗转,指时间推移。⑺关塞:边关;边塞。萧条:寂寞冷落;凋零。⑻伶俜(pīng):流离失所。十年事:杜甫饱经丧乱,从天宝十四年(755年)安史之乱爆发至作者写诗之时,正是十年。⑼“强移”句:用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”意,喻自己之入严幕,原是出于为一家生活而勉强以求暂时的安居。强移:勉强移就。一枝安:指他在幕府中任参谋一职。
译文
井畔梧桐在秋夜的风中抖动,只有蜡烛残光照着孤单的我。长夜里号角声悲壮似在自语,天空中的月色虽好谁与我共赏。光阴荏苒哪里寻觅亲人音信?关塞一片萧条寻找归路艰难。我已忍受十年的飘零生活,把家安在这里不过勉强栖身。
赏析
这首诗是依人作客,抒写旅愁,有一种百无聊赖之情。前四句写景,后四名抒情。首联写独宿江城,环境清寒;颔联写“独宿”的所闻所见;颈联写战乱未息,处世艰难;末联写漂泊十年,如今暂且栖安。全诗表达了作者悲凉深沉的情感,流露了怀才不遇的心绪。