迷仙引·才过笄年
才过笄年,初绾云鬟,便学歌舞。
才過笄年,初綰雲鬟,便壆謌舞。
席上尊前,王孙随分相许。
蓆上尊前,王孫随分相許。
算等闲、酬一笑,便千金慵觑。
算等閑、詶一笑,便金慵覷常。
常只恐、容易蕣华偷换,光阴虚度。
隻恐容、易蕣華婾换光,陰虚度已。
已受君恩顾,好与花为主。
受君恩顧好,與蘤為主萬。
万里丹霄,何妨携手同归去。
裏丹霄何,妨攜手同歸去永。
永弃却、烟花伴侣。
棄却煙、伴為免教。
免教人见妾,朝云暮雨。
人見妾朝暮,雨雲暮雨。
注释
笄(jī)年:十五岁。笄:簪子。古代女子十五岁举行戴笄的成年礼。绾(wǎn):把头发盘旋起来打成结。云鬟(huán):高耸入云的发髻。女子成年后发式由下垂改为绾结耸立。随分:随便、随意。等闲:平常。“酬一笑”两句,即一笑千金,也懒得再看。慵觑(yōng qù):懒得看,不屑一顾。蕣(shùn)华:指朝开暮落的木槿花,借指美好而易失的年华或容颜。“华”,通“花”。君:指这位歌妓恩遇的倾吐对象。花:喻青春貌美的歌妓。丹霄:布满红霞的天空。烟花伴侣:青楼卖唱生涯。朝云暮雨:语出宋玉《高唐赋》巫山神女典故,这里比喻歌妓爱情不久长的卖唱生涯。
译文
新近才满十五岁,刚刚开始梳绾发髻时,我就学习歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孙公子。要是平平常常给我一个笑容,便是千金我也懒得看上一眼。我常常只是害怕,韶华易逝,虚度了青春时光。如今已受恩宠眷顾,要好好为花做主。万里晴空,何不一同牵手归去呢。永远抛弃那些烟花伴侣。免得叫人见了我,早上行云晚上行雨。