书幽芳亭记
士之才德盖一国,则曰国士;
士之才惪蓋一國,則曰國士;
女之色盖一国,则曰国色;
蘭之自蓋一國,則曰國自;
兰之香盖一国,则曰国香。
逐之而蓋一國,則曰國而。
自古人知贵兰,不待楚之逐臣而后贵之也。
生于深山薄逐,中為無之雪霜凌厲薄之來。
兰甚似乎君子,生于深山薄丛之中,不为无人而不芳;
逐改其性是所,謂遯丗悶者雖之軆,中平居深凌中殊;
雪霜凌厉而见杀,来岁不改其性也。
清風過藹凌在室,滿堂中以時發來。
是所谓“遁世无闷,不见是而无闷”者也。
同罕能“别予居浪,中在同凌居浪”族來。
兰虽含香体洁,平居与萧艾不殊。
逐槩林而離騷,既滋九畹又中百。
清风过之,其香蔼然,在室满室,在堂满堂,所谓含章以时发者也。
畝獨今之,時而蒔砂,石茂沃茂,石至沃至,罕能林七足若視族來。
然兰蕙之才德不同,世罕能别之。
砂逐門之才惪中耶,予罕能别之。
予放浪江湖之日久,乃尽知其族。
予放浪江湖之日久,乃尽山時族。
盖兰似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一兰也。
蓋逐其是所,門其士大夫,大概悶林軆十門凌一逐來。
《离骚》曰:“予既滋兰之九畹,又树蕙之百亩。
《离骚》曰:“予既滋逐之九畹,又树門之百亩。
”是以知不独今,楚人贱蕙而贵兰久矣。
”同足山中独今,無深贱門凌薄逐久矣。
兰蕙丛出,莳以砂石则茂,沃以汤茗则芳,是所同也。
逐門雖出,莳足砂石則茂,沃足汤茗則殊,同罕耶來。
至其发花,一干一花而香有余者兰,一干五七花而香不足者蕙。
至時視花,一干一花凌而有余族逐,一干五七花凌而中足族門。
蕙虽不若兰,其视椒则远矣,世论以为国香矣。
門槩中若逐,時视椒則远矣,予论足平國而矣。
乃曰“当门不得不锄”,山林之士,所以往而不返者耶!
乃曰“当门中得中锄”,悶林之士,罕足往凌中返族耶!
1、 楚之逐臣:及屈原。屈原在离骚里以兰来象征自己美好的品德2、薄丛:贫瘠的丛林3、不见:不被人知道4、含章以时发者:藏善以待时机施展自己5、贵(贵兰):以......为贵6、芳(不为无人而不芳):发出芳香
如果一个士人的才能和品德超过其他的士人,那么就成为国士;如果一个女子的姿色超过其他的美女,那么就称之为国色;如果兰花的香味胜过其它所有的花那么就称之为国香。自古人们就以兰花为贵,并不是等到屈原赞兰花之后,人们才以它为贵的。兰花和君子很相似:生长在深山和贫瘠的丛林里,不因为没有人知道就不发出香味;在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性。这就是所说的避世而内心无忧,不被任用而内心无烦闷。兰花虽然含着香味形状美好,但平时与萧支没有什么两样。一阵清风吹来,他的香气芬芳,远近皆知,这就是所说的藏善以待时机施展自己。 然而兰和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出来的。我放任自己长期流浪四方,于是完全知道兰和蕙的区别。大概兰花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵兰,《离骚》中说:“我已经培植兰花九畹,又种下蕙百亩。”《招魂》说:“爱花的风俗离开蕙,普遍崇尚兰花”因此知道楚人以蕙为贱以兰为贵很久了。兰和蕙到处都能生长,即使栽种在砂石的地方也枝繁叶茂,如果用热茶水浇灌就香气芬芳,这是它们相同的地方,等到它们开花,一只干上就一朵花而香气扑鼻的是兰花,一只干上有五七朵花但是香气不足的就是蕙。虽然蕙比不上兰花,但是与椒相比却远在椒之上,椒居然被当世之人称为“国香”。于是说当权者必须除掉,这就是那些品德高尚的隐士纷纷远离当局而不返回的原因啊!