怨歌行
新裂齐纨素,皎洁如霜雪。
新裂齊紈素,皎潔如霜雪。
裁为合欢扇,团团似明月。
裁為合歡搧,團團明月出。
出入君怀袖,动摇微风发。
入君懷袖動,摇微風發常。
常恐秋节至,凉飙夺炎热。
恐秌節至凉,飆奪炎熱棄。
弃捐箧笥中,恩情中道绝。
捐箧笥中恩,情道恩道绝。
注释
①这一篇旧以为班婕妤诗,或以为颜延年作,都是错误的。今据《文选》李善注引《歌录》作无名氏乐府《古辞》。属《相和歌·楚调曲》。②裂:截断。“新裂”,是说刚从织机上扯下来。③素:生绢,精细的素叫做纨。齐地所产的纨素最著名。④皎:译作“鲜”。⑤团圆:译作“团团”。⑥秋节:泛指秋季。⑦飙:biāo急风。⑧捐:抛弃。⑨箧笥:qiè sì箱子。
译文
舞袖刚刚被撕裂了,手臂洁白得如秋天的明月。最美的时光,莫过于出出入入都在君怀里,那微风轻拂发的感觉真的很幸福。现在常常担心中秋过后,天气转凉,穿上大衣以后,不能再和君这样耳鬓思磨,情也会这样渐渐变淡变没了。