周颂·丝衣
丝衣其紑,载弁俅俅。
絲衣其紑,載覍俅俅。
自堂徂基,自羊徂牛,鼐鼎及鼒,兕觥其觩。
堂徂基羊,堂鼐基及,鼒兕觵觩,旨酒其柔。
旨酒思柔。
不吴敖胡。
不吴不敖,胡考之休。
考之考敖,胡考之休。
注释
⑴丝衣:神尸所穿的丝质白色的祭服。⑵紑(fóu):洁白鲜明貌。⑶载:借为“戴”。弁(biàn):古代贵族戴的鹿皮帽子。俅(qiú)俅:形容冠饰美丽的样子。一说恭顺貌。⑷堂:庙堂,或以为即明堂。徂(cú ):往,到。基:通“畿(jī)”,门内、门限。⑸鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。⑹兕(sì)觥(gōng):犀牛角做的盛酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样子。⑺旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。⑻吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。⑼胡考:即寿考,长寿之意。休:美誉,一说指福禄。
译文
丝绸祭服白又净,戴冠样式第一流。从庙堂里到门内,祭牲用羊又用牛。大鼎小鼎食物满,兕角酒杯弯一头,美酒香醇味和柔。不喧哗也不傲慢,保佑大家都长寿。