喜韩少府见访
忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。
忽聞楳福來相訪,笑着荷衣出艸堂。
儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。
兒童不慣見車馬,走入蘆蘤深處藏。
注释
⑴忽闻:突然听到。⑵来相访:来拜访。⑶着:动词,穿。⑷不惯:不习惯。
译文
突然听到梅福前来造访(寒舍),(我)笑着穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少见过官员的车马(那浩荡的气势),都慌忙跑到芦苇荡的深处躲藏。
忽闻梅福来相访,笑着荷衣出草堂。
忽聞楳福來相訪,笑着荷衣出艸堂。
儿童不惯见车马,走入芦花深处藏。
兒童不慣見車馬,走入蘆蘤深處藏。
突然听到梅福前来造访(寒舍),(我)笑着穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少见过官员的车马(那浩荡的气势),都慌忙跑到芦苇荡的深处躲藏。