蝶恋花·初捻霜纨生怅望
初捻霜纨生怅望。
初捻霜紈生悵朢。
隔叶莺声,似学秦娥唱。
隔葉鴬聲,佀壆秦娥唱。
午睡醒来慵一饷。
午睡醒來慵一餉。
双纹翠簟铺寒浪。
雙紋翠簟鋪寒浪。
雨罢苹风吹碧涨。
雨罷蘋風吹碧漲。
脉脉荷花,泪脸红相向。
脉脉蘤涙,臉紅相向斜。
斜贴绿云新月上。
貼緑雲新月上彎。
弯环正是愁眉样。
環正是愁眉様样。
注释
①捻:用手指轻轻拿起。霜纨:指洁白纨扇。怅望:惆怅、怨恨。②秦娥:指年轻貌美女子。③慵:懒。一饷:即一响,短暂的时问。④双纹翠簟:织有成双花纹的翠簟。簟,竹制凉席。寒浪:即指簟纹。竹席清凉,花纹起伏如浪,故称“寒浪”。⑤苹风:掠过蓣草的微风。宋玉《风赋》:“夫风生于地,起于青蓣之末。”⑥绿云:指蓝天下之浮云,喻指女子乌发。此句即“新月斜贴绿云上”。上,缓缓爬上。⑦弯环:弯弯如环之月亮。
译文
手执洁白的纨扇,无语凝思,心生惆怅。空荡荡的房间里独自一人,偏又响起阵阵莺声,好似美女轻唱。午睡醒后,好一会儿还娇困无力。那铺床上的双纹翠席,尤如平展着清凉的细浪。夏雨初霁,掠过蓣草的微风吹拂着新涨的碧水,那水中荷花,带着晶莹的雨珠,亭亭玉立,摇曳生姿。雨后的荷花含情脉脉,红红的脸颊上挂着泪珠似得看着人们。新月弯弯,尤如女郎愁眉,蹙于乌发之下。