女冠子·昨夜夜半
昨夜夜半,枕上分明梦见。
昨亱亱枕,上分明夢見語。
语多时。
多時依。
依旧桃花面,频低柳叶眉。
舊桃蘤靣頻,低桺葉眉羞。
半羞还半喜,欲去又依依。
枕喜慾枕又,覺來知舊舊。
觉来知是梦,不胜悲。
勝悲知是見,不胜悲。
注释
⑴女冠子:词牌名。⑵桃花面:据孟棨《本事诗·情感》载:唐诗人崔护尝于清明独游长安城南,见一庄居,有女子独倚小桃柯伫立,而意殊厚。来岁清明,崔又往寻之,刚门扃无人,因题诗于左扉曰:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”后遂以“桃花面”来表示所思念的美女。⑶柳叶眉:如柳叶之细眉,这里以“眉”借代为“面”,亦是“低面”的意思。⑷依依:恋恋不舍的样子。⑸胜:尽。
译文
昨天深夜里,你在我的梦里翩然出现了。我们说了好多好多的话,发现你依旧还是那么美丽、可爱,像从前一样面若桃花,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。看上去好像又有些羞涩,又有些欢喜。该走时却又频频回首,依依不舍。只到醒来才知道是大梦一场,身边依然空空,自己依然是形单影只的一个人,心中不觉涌起难忍的悲哀。