月夜忆舍弟
戍鼓断人行,边秋一雁声。
戍皷斷人行,邊秌一雁聲。
(边秋 一作:秋边)露从今夜白,月是故乡明。
(邊秌 一今:秌邊)月是故鄉明,有弟皆分散。
有弟皆分散,无家问死生。
無家問死生,寄書長不達。
寄书长不达,况乃未休兵。
況廼未休兵,况乃未休兵。
注释
1.舍弟:谦称自己的弟弟。2.戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。3.断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。4边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天5.露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。6.有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。7.长:一直,老是。8.达:到。9.况乃:何况是。10. 未休兵:战争还没有结束。
译文
戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。
赏析
诗作于乾元二年(759),这时安史之乱尚未治平,作教师于战乱中,颠沛流 离,历尽国难家忧,心中满腔悲愤。望秋月而思念手足兄弟,寄托萦怀家国之情。全 诗层次井然,首尾照应,结构严密,环环相扣,句句转承,一气呵成。“露从今夜 白,月是故乡明”句,可见造句,的神奇矫健。