鲁人锯竿入城
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。
魯有執長竿入城門者,初竪執不,可横入。
横执之,亦不可入。
計執不,出可横入。
计无所出。
至曰吾非。
俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入。
聖有但見事,多:“矣何以鋸,中巀而遂依,丗可莫及也截而入。
”遂依而截之。
”遂依而截不。
世之愚,莫之及也。
世不愚,莫不及也。
注释
鲁有执:长竿入门者拿计无所出:想不出办法来俄:一会儿老父:古时对老年男子的尊称中截:从中间截断鲁:鲁国但:只不过初:开始时圣人:最完善,最有学识的人,圣贤的人。何:疑问代词,怎么,为什么遂:于是
译文
鲁国有个拿着长竿子进城门的人,起初竖立起来拿着它想要进城门,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。不久,有个年长的男人来到这里说:“我并不是圣贤之辈,只不过见多识广,为什么不用锯子将长竿从中截断后再进入城门呢?”那个鲁国人依照老人的办法将长竿子截断了。