归园田居·其三
种豆南山下,草盛豆苗稀。
種豆南山下,艸盛豆稀晨。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
興理荒穢帶,月荷鋤歸道。
道狭草木长,夕露沾我衣。
狹木艸夕露,沾我衣不足。
衣沾不足惜,但使愿无违。
足衣使愿無,違使愿无违。
注释
①南山:指庐山。②稀: 稀少。③兴: 起床。④荒秽:形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草⑤荷锄:扛着锄头。荷,扛着。⑥狭: 狭窄。⑦草木长:草木丛生。长,生长⑧夕露:傍晚的露水。⑨沾:(露水)打湿。⑩足: 值得。⑪但使愿无违: 只要不违背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。违: 违背。
译文
我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。清晨早起下地铲除杂草,夜幕降披月光扛锄归去。狭窄的山径草木丛生,夜露沾湿了我的衣。衣衫被沾湿并不可惜.只希望不违背我归耕田园的心意。