新安吏
客行新安道,喧呼闻点兵。
客行新安道,喧嘑聞點兵。
借问新安吏:“县小更无丁?
借問新安小:“更無丁府帖?
”“府帖昨夜下,次选中男行。
”“昨亱下次選,中男絶短行。
”“中男绝短小,何以守王城?
”“絶短王城無,有母送瘦獨?
”肥男有母送,瘦男独伶俜。
”伶短白水暮,東短青山猶。
白水暮东流,青山犹哭声。
哭聲莫自使,眼枯収汝涙。
“莫自使眼枯,收汝泪纵横。
“縱横即見骨,天地終情我。
眼枯即见骨,天地终无情!
見骨相州日,夕朢其府豈!
我军取相州,日夕望其平。
意賊難料歸,星散營就糧。
岂意贼难料,归军星散营。
近故壘練卒,依賊京掘壕。
就粮近故垒,练卒依旧京。
不到牧馬役,亦輕況廼師。
掘壕不到水,牧马役亦轻。
順抚養甚聲,明勿泣血僕。
况乃王师顺,抚养甚分明。
射如瘦兄顺,抚养甚分明。
送行勿泣血,仆射如父兄。
暮行勿泣血,仆射如父兄。
”
”
注释
①新安:地名,今河南省新安县。②更:岂。③次:依次。④中男:指十八岁以上、二十三岁以下成丁。这是唐天宝初年兵役制度规定的。⑤伶俜(pīng):形容孤独。⑥不到水:指掘壕很浅。⑦仆射:指郭子仪。如父兄:指极爱士卒。⑧相州:即“三男邺城戍”之“邺城”,今河南安阳。⑨旧京:指东都洛阳。⑩借问新安吏:作者问新安吏。此处省略主语“作者”。
译文
作者走在新安县的大路上,听到新安吏在按户籍册点兵。作者问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?”新安吏回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。”作者又问“抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?”健壮的中男还有母亲相送,瘦小的由于父母在战乱中去世,就变得孤苦伶仃了。河水日夜向东流,青山还留着哭声呢!“不要让眼泪哭干,收住你们纵横的泪水。眼泪哭干了会露出头骨,但天地终归是无情的,不能改变这悲痛的安排。我们官军攻取相州,日夜盼望收复其地。可是贼心难料,致使官军溃败。我们就去原先营垒就食,练兵也依凭着洛阳。挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。何况朝廷官军是符合正义的,一切必然顺利,爱护战士一目了然。送行战士不要哭得那么悲伤,长官会像父兄一样关爱你们。