和晋陵陆丞早春游望
独有宦游人,偏惊物候新。
獨有宦游人,偏驚物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
雲霞出海曙,楳桺渡江萅。
淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。
淑氣催黄鳥,晴光轉緑蘋。
忽闻歌古调,归思欲沾巾。
忽聞謌古調,歸思慾沾巾。
注释
⑴和:指用诗应答。晋陵:现江苏省常州市。⑵宦游人:离家作官的人。⑶物候:指自然界的气象和季节变化.⑷淑气:和暖的天气。⑸绿苹(pín):浮萍。⑹古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。⑺巾:一作“襟”。
译文
只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。
赏析
因物感兴,即景生情。诗人写自己宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。尾联点明思归和道出自己伤春的本意。诗采用拟人手法,写江南早春,历历如画。对仗工整,结构细密,字字锤炼。